6
托福考试中长难句的考查对于考生来说,可谓是一个难点,而后置定语又是一个更加不容易理解的点,由于中英文叙述的差异,中文是定于在前,而英语是定语在后,这就会造成阅读障碍,美世教育就为大家解析两种较常见的后置定语。
托福考试长难句后置定语之动词不定式
1、Many previous attempts to link images with recorded sound would soon fade from sight,as a strain of critical opinion in the 1920s had predicted.>>托福考试攻略
本句中to link是用来修饰attempts,attempts to link images with recorded sound理解为将图片与记录声音联系在一起的尝试;a strain of 是固定搭配,理解为一系列;in the 1920s 是第一种类型中in +the 1920s的情况, 修饰critical opinion。 a strain of critical opinion in the 1920s理解为在20世纪20年代一系列的批判观点。
因此本句话的理解为之前许多将图片与记录声音联系在一起的尝试从视线中消失,正如在20世纪20年代一系列的批判观点所预测地那样。
除了effort与attempt外,这些词一般可以接动词不定式的定语 time、way、moment、failure、wish、ability、decision、ambition、promise、chance、courage。
2、Efforts to control Spartina outside its natural environment have included burning, flooding, shading plants with black canvas or plastic, smothering the plants with dredged materials or clay, applying herbicide, and mowing repeatedly.
在本句话中to control 的内容是来修饰efforts,outside 则是我们上面已经提过的outside + its natural environment 修饰Spartina 。Efforts to control Spartina outside its natural environment理解为控制位于自然环境之外的S的努力。
因此整句话的意思是控制位于自然环境之外的S的努力包括焚烧,洪水冲,用黑色的帆布或者塑料袋遮蔽,用d材料或者黏土窒息植物,运用杀虫剂,或者反复地割草(Spartina, dredge专有名词和不需要背诵单词,理解时只需要用首字母表示即可。)
托福考试长难句后置定语之介词短语
1、They are a cause of disease in animals and humans, and one of the greatest causes of agricultural losses.>>托福考试攻略
在本句中in animals and humans 也是in 这个介词+animals and humans 的名词形式组成,在这个句子中它是来修饰disease的,因此翻译为在动物和人类中的疾病,再结合上面讲的of 的情况,因此a cause of disease in animals and humans 就是在动物和人类中的疾病的原因。按照同样的道理,后面部分理解为农业损失最主要原因之一。
因此整句话的翻译为:它们是建筑木材结构损害的重要原因,是动物和人类中的疾病的原因,也是农业损失的最主要的原因之一。
2、Moreover, for any species, the study of the embryological development of the nervous system is indispensable for an understanding of adult morphology.
在这里出现了,我们在阅读托福句子时经常看到的结构,就是A of B 结构,遇到这种结构时,如果是比较常见的固定搭配比如 a kind of ,a piece of 时,我们直接翻译为一种,一张就好,但是如果出现的是现在上个例句中出现的情况时,也就是A of +B of C时,我们就直接翻译为神经系统的胚胎发展的研究。因此整句话的意思是进一步,对于任何物种,神经系统的胚胎学的研究对于成人形态学的研究是必不可少的。
如想咨询更多关于托福考试长难句后置定语的相关问题,欢迎致电咨询美世留学。咨询电话:400-683-6883。
可点击一键复制微信号